Order two or more copies of the same title and we'll automatically give you 5% off list price on that title.
To get 2+ Pricing , just add two or more copies of a title to your shopping cart. Your discount will be immediately applied to your order.
Sale titles, hymnals, and ShowKits (MTI's Broadway Junior Collection, Getting to Know... Collection (G2K) and MTI's Kids Collection) do not qualify for 2+ Pricing
If you have any questions or comments regarding 2+ Pricing , please visit our Help Center to find more information or chat with our support team
Composed by Roxanna Panufnik. Choral Octavo; Choral Resources. Score. 48 pages. Edition Peters #98-EP73530. Published by Edition Peters (PE.EP73530).
ISBN 9790577021171.
When the Groot Omroepkoor's (Netherland's Radio Choir) Chief Conductor Benjamin Goodson and Stiftfestivals' violinist-director Daniel Rowland approached me to write a piece for them, I immediately googled Dutch poets. I was intrigued to find the French-sounding name, Isabelle de Charrire (1740 1805). Also known as Belle van Zuylen, she was born and brought up in Utrecht, where the premiere of this new composition would take place.
In the 18th century, it was common for well-to-do families to appoint French tutors for their children and, as a result, everything Belle wrote was in that language. Her writings cover all aspects of life and love, but I was particularly drawn to these two poems.
1. Companion, for which I have taken three verses from her longer poem Heureux moineaux, tells of her envy at how much easier sparrows' relationships with each other are than those between humans. The poem was Belle's reaction to hearing of the philandering Marquis de Lassay, inspiring her to express that it is good to flee from love and to prefer a less jealous, less worrisome friendship. The violin sets the scene, imitating authentic sparrow calls from Californian, Argentinian and Spanish sparrows and the choir enters, taking the sparrows' rhythms and harmonizing the pitch progressions. Here, the English words feature alongside the original French as a bird-like accompaniment.
2. Conquest, or Quels accents vien-je d'entendre is a beautifully structured and intensely passionate poem, written as a song for Mademoiselle de Tuyll de Serooskerken, elder daughter of Lord of Zuylen. It was originally set to the air: Vous amants, que j'intresse possibly a pre-existing tune or one composed by Belle herself. I have relished creating overtly romantic harmonies with restless textures in English accompanying the yearning melody in French. The violin alternates between accompanying them in lilting broken chords and soaring ardently over the choir.
Composed by Roxanna Panufnik. Choral Octavo; Choral Resources. Score. 48 pages. Edition Peters #98-EP73530. Published by Edition Peters (PE.EP73530).
ISBN 9790577021171.
When the Groot Omroepkoor's (Netherland's Radio Choir) Chief Conductor Benjamin Goodson and Stiftfestivals' violinist-director Daniel Rowland approached me to write a piece for them, I immediately googled Dutch poets. I was intrigued to find the French-sounding name, Isabelle de Charrire (1740 1805). Also known as Belle van Zuylen, she was born and brought up in Utrecht, where the premiere of this new composition would take place.
In the 18th century, it was common for well-to-do families to appoint French tutors for their children and, as a result, everything Belle wrote was in that language. Her writings cover all aspects of life and love, but I was particularly drawn to these two poems.
1. Companion, for which I have taken three verses from her longer poem Heureux moineaux, tells of her envy at how much easier sparrows' relationships with each other are than those between humans. The poem was Belle's reaction to hearing of the philandering Marquis de Lassay, inspiring her to express that it is good to flee from love and to prefer a less jealous, less worrisome friendship. The violin sets the scene, imitating authentic sparrow calls from Californian, Argentinian and Spanish sparrows and the choir enters, taking the sparrows' rhythms and harmonizing the pitch progressions. Here, the English words feature alongside the original French as a bird-like accompaniment.
2. Conquest, or Quels accents vien-je d'entendre is a beautifully structured and intensely passionate poem, written as a song for Mademoiselle de Tuyll de Serooskerken, elder daughter of Lord of Zuylen. It was originally set to the air: Vous amants, que j'intresse possibly a pre-existing tune or one composed by Belle herself. I have relished creating overtly romantic harmonies with restless textures in English accompanying the yearning melody in French. The violin alternates between accompanying them in lilting broken chords and soaring ardently over the choir.
I am deeply gra.
Preview: Songs of Love & Friendship (Vocal Score)
Tell A Friend
Tell a friend (or remind yourself) about this product. We'll instantly send an email containing product info and a link to it. You may also enter a personal message.
We do not use or store email addresses from this form for any other purpose than sending your share email.
After purchase, you can download your MP3 from your Sheet Music Plus Digital Library - no software installation is necessary! You can also listen to your MP3 at any time in your Digital Library.
Learn about Smart Music
After purchase, you can download your Smart Music from your Sheet Music Plus Digital Library - no software installation is necessary! You can also download at any time in your Digital Library.
Learn about Digital Video
After purchase you can download your video from your Digital Library. Your video is in XX format and is playable on most pre-installed video players.